Si quieres estar informado, subscribete.
Sociedad
Tiene como objetivo facilitar la comunicación entre los ayuntamientos y las personas inmigrantes.
03/07/2009
Según informó Eudel, esta iniciativa se trata de una experiencia piloto que, tras un periodo de prueba, se podrá extender a otras localidades.
La selección de municipios participantes se ha realizado en función de la población inmigrante. De este modo, Eudel y la Dirección de Inmigración del Gobierno Vasco han seleccionado a los ayuntamientos participantes atendiendo bien al porcentaje que éstos suponen en la población o bien al número absoluto de los mismos.
Por términos absolutos, se ofertará la participación en el proyecto a las tres capitales vascas, -Bilbao, San Sebastián y Vitoria-, además de Getxo, Irun y Barakaldo, ya que el tamaño de estos municipios hace que cuenten con las cifras más altas de población inmigrante. Asimismo, atendiendo al porcentaje de población inmigrante, podrán beneficiarse también de este proyecto Ordizia, Markina-Xemein, Berriatua, Beasain, Zaldibia, Zegama y Gernika.
Esta prestación se canalizará en un inicio a través de los servicios sociales de base. Aun así, los promotores de la iniciativa -Eudel y Gobierno Vasco- entienden que este dispositivo de traducción no se debe limitar a la atención de personas inmigrantes únicamente en los servicios sociales. Por eso, el primer año funcionará como experiencia piloto para después extender el servicio, no sólo a más ayuntamientos, sino también a otras áreas municipales.